〖General Affairs Office Notice 交管〗9月28-29日(六日),校內假日活動及收費方式通知
2024-09-26總務處 通 知
General Affairs Office Notice
*請有證車輛盡量往西大門離校,避免塞車General Affairs Office Notice
Vehicles with permits are encouraged to exit through the west gate to avoid traffic congestion.
9月27日(五)至9月29日(日)東側三門立體機車停車場,
因更換停管系統,出入請注意安全。
From Friday, September 27 to Sunday, September 29, the East 3rd Gate motorcycle parking lot will be undergoing a parking system upgrade. Please be cautious when entering and exiting.
一、通知事項
【日期】 【Date】 |
【通知內容與人數】 【Notice and Attendance】 |
9月28日(六) September 28th (Saturday) |
農夫市集,人數約350人。 Farmers' Market, attended by approximately 350 people. 語言中心辦理全民英檢,人數約600人。 NCHU Language Center held the GEPT (General English Proficiency Test), approximately 600 people. 環工系辦理中部地區興大考區環保專業證照訓練測試及環保證照訓練課程,人數約350-400人。 Department of Environmental Engineering held the Environmental Professional Certification Training Test and Course, approximately 350-400 people. 財團法人台灣耶和華見證人,租用惠蓀堂辦理 「聖經教育講座」人數約1500人。 The Taiwan Jehovah’s Witnesses Foundation rent Hui-sun Hall to hold a “Bible Education Lecture”,approximately 1,500 people. |
9月29日(日) September 29th (Sunday) |
農夫市集,人數約350人。 Farmers' Market, attended by approximately 350 people. 財團法人台灣耶和華見證人,租用惠蓀堂辦理 「聖經教育講座」人數約1500人。 The Taiwan Jehovah’s Witnesses Foundation rent Hui-sun Hall to hold a “Bible Education Lecture”,approximately 1,500 people. 語言中心辦理多益測驗,人數約400人。 NCHU Language Center held the TOEIC test, approximately 400 people. |
二、假日大型活動採人工收費,駐警隊將視校園車流量情況,適時實施車輛總量管制(本校教職員工生有證車輛不受影響)。請本校教職員工出入校門注意人車安全。
Large-scale activities on holidays are subject to manual charges. The campus police will implement vehicle volume control as needed (faculty, staff, and students with valid permits will not be affected). Please pay attention to pedestrian and vehicular safety when entering and exiting the campus gates.
三、校內各單位如有辦理活動或會議,請務必事先通知本校駐警隊(電話:22840286)協調因應辦法,避免因總量管制影響入校權利。
If any units within the school organize activities or meetings, please notify the Campus Security Office (tel: 22840286) in advance to coordinate response measures, avoiding any impact on the right to enter the campus due to volume control.
總務處敬啟
Sincerely,
General Affairs Office